ترجمة مقاصد الکلام فی التعابیر الافصاحیة فی المسرحیة الشکسبیریة المأساویة "یولیوس قیصر" الى العربیة (رسالة ماجستیر)

القسم: Review Paper
منشور
Jun 1, 2003
##editor.issues.pages##
323-323

الملخص

تتناول الرسالة ترجمة مقاصد الکلام فی التعابیر الا فصاحیة فی المسرحیة الشکسبیریة الماساویة "یولیوس قیصر" إلى العربیة إذ تهدف إلى تحدید مقاصد الکلام وإیجاد الأسلوب الأمثل لترجمة هذه المقاصد. تضع الدراسة فرضیة وجود مقصد واحد أو أکثر للتعابیر الافصاحیة ومن اجل إثبات هذه الفرضیة تقدم الدراسة ظاهرة الإفصاح وخصائصها فی اللغتین الإنکلیزیة والعربیة ثم تضع أسلوب ومعاییر تحدید مقصد الکلام والأدوات اللغویة المستخدمة لتحقیق هذه المقاصد فی اللغتین ومن ثم تطبیق ذلک على النصوص المختارة لإیجاد مدى نجاح المترجمین فی التوصل إلى مقصد الکلام ومدی تحققه فی الترجمة وتختتم الدراسة بإعطاء أهم النتائج والتوصیات والمقترحات .

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

ناصر خضیر السنجری ل., & محمود السلیمان م. (2003). ترجمة مقاصد الکلام فی التعابیر الافصاحیة فی المسرحیة الشکسبیریة المأساویة "یولیوس قیصر" الى العربیة (رسالة ماجستیر). اداب الرافدين, 33(36), 323–323. https://doi.org/10.33899/radab.2001.166722